تبلیغات
دانشجویان علوم آزمایشگاهی دانشگاه تهران ورودی 90

زپرتی

زپرتی :
واژة روسی Zeperti به معنی زندانی است و استفاده از آن یادگار زمان قزاق‌های روسی در ایران است در آن دوران هرگاه سربازی به زندان می‌افتاد دیگران می‌گفتند یارو زپرتی شد و این واژه کم کم این معنی را به خود گرفت که کار و بار کسی خراب شده و اوضاعش دیگر به هم ریخته است.

هشلهف :
مردم برای بیان این نظر که واگفت (تلفظ) برخی از واژه‌ها یا عبارات از یک زبان بیگانه تا چه اندازه می‌تواند نازیبا و نچسب باشد، جملة انگلیسی (I shall have به معنی من خواهم داشت) را به مسخره هشلهف خوانده‌اند تا بگویند ببینید واگویی این عبارت چقدر نامطبوع است! و اکنون دیگر این واژة مسخره آمیز را برای هر واژة عبارت نچسب و نامفهوم دیگر نیز (چه فارسی و چه بیگانه) به کار می‌برند.

چُسان فسان:
از واژة روسی Cossani Fossani به معنی آرایش شده و شیک پوشیده گرفته شده است.
شر و ور:
از واژة فرانسوی Charivari به معنی همهمه، هیاهو و سرو صدا گرفته شده است.

اسكناس:
از واژة روسی Assignatsia که خود از واژة فرانسوی Assignat به معنی برگة دارای ضمانت گرفته شده است.

فکسنی:
از واژة روسی Fkussni به معنی بامزه گرفته شده است و به کنایه و واژگونه به معنی بیخود و مزخرف به کار برده شده است.

نخاله:
یادگار سربازخانه‌های قزاق‌های روسی در ایران است که به زبان روسی به آدم بی ادب و گستاخ می‌گفتند Nakhal و مردم از آن برای اشاره به چیز اسقاط و به درد نخور هم استفاده کرده‌اند.

نوشته شده در دوشنبه 1391/09/13 ، ساعت 16:30 توسط مرتضی قربانی
.: Weblog Themes By Iran Skin :.

درباره وبلاگ

سلام به همه بازدید کننده های محترم. این وبلاگ بچه های علوم آزمایشگاهی دانشگاه تهران ورودی 90 هست.
اینجا رو متعلق به خودتون بدونید و ما خیلی خوشحال میشیم از نظرات همه شما استفاده کنیم. از اینکه با ما همراهید بی نهایت مسروریم.
آمار سایت
تعداد نویسندگان : 14 نفر
كل مطالب : عدد
آخرین بروز رسانی :
فروش بک لینک طراحی سایت